A translation of the first book of the Georgics of Virgil, in blank verse, with notes. By R. Hoblyn |
Other editions - View all
A Translation of the First Book of the Georgics of Virgil, in Blank Verse ... Publius Vergilius Maro No preview available - 2013 |
A Translation of the First Book of the Georgics of Virgil, in Blank Verse ... No preview available - 2020 |
A Translation of the First Book of the Georgics of Virgil, in Blank Verse ... Publius Vergilius Maro No preview available - 2016 |
Common terms and phrases
according adverts ancient applied aratro Aratus Arcturus astronomical atque Austri autem autumnal called Ceres Cicero cœlo Columella Commentators corn cùm deities Dissertation earth enim Epya Equinox etiam fruits frumenti furrow Georgics grain Greeks hæc Hesiod Homer Horace husbandry ipse Julius Cæsar Jupiter labour land Lucretius Martyn meaning neque nequicquam noticed Novalis nudus nunc observed Ovid passage pingues Pleiades Pleiadum Pliny plough Poet precepts quæ quam quidem quod quoque rastris refers Restibilis rise Roman Ruæus Sæpe Scorpius season seed seges segetes sense Servius setting signifies Signs soil Solis solstice sowing sown spatia spring star stella stile storm sulco sunt supposed tamen Taurus Tellus terga term terra terræ Theophrastus tibi tillage translation tunc Varro vero Virgil wheat winds winter xviii Zephyro γὰρ δὲ ἐν καὶ μὲν τὰ τε τὴν τὸν
Popular passages
Page 39 - He giveth snow like wool : He scattereth the hoarfrost like ashes. He casteth forth his ice like morsels : Who can stand before his cold? He sendeth out his word, and melteth them: He causeth his wind to blow, and the waters flow.
Page 221 - He bowed the heavens also, and came down : and darkness was under His feet. And He rode upon a cherub, and did fly : yea, He did fly upon the wings of the wind. He made darkness His secret place ; His pavilion round about Him were dark waters and thick clouds of the skies.
Page 220 - ... ferret hiems culmumque levem stipulasque volantes. . saepe etiam immensum caelo venit agmen aquarum, et foedam glomerant tempestatem imbribus atris collectae ex alto nubes ; ruit arduus aether, et pluvia ingenti sata laeta boumque labores 325 diluit ; implentur fossae et cava flumina crescunt cum sonitu, fervetque fretis spirantibus aequor.
Page 241 - A boding silence reigns, Dread through the dun expanse ; save the dull sound That from the mountain, previous to the storm, Rolls o'er the muttering earth, disturbs the flood, And shakes the forest-leaf without a breath. Prone, to the lowest vale, the aerial tribes Descend : the tempest-loving raven scarce Dares wing the dubious dusk.
Page 232 - Omnis quam chorus et socii comitentur ovantes, Et Cererem clamore vocent in tecta; neque ante Falcem maturis quisquam supponat aristis, Quam Cereri torta redimitus tempora quercu Det motus incompositos et carmina dicat.
Page 192 - Nunc facilis rubea texatur fiscina virga ; Nunc torrete igni fruges, nunc frangite saxo. Quippe etiam festis quaedam exercere diebus Fas et jura sinunt : rivos deducere nulla Religio vetuit, segeti praetendere saepem, 270 Insidias avibus moliri, incendere vepres, Balantumque gregem fluvio mersare salubri.
Page 135 - For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.
Page 221 - The springs of waters were seen, and the foundations of the round world were discovered at thy chiding, O Lord, at the blasting of the breath of thy displeasure.
Page 222 - How oft amidst Thick clouds and dark doth Heav'n's all-ruling Sire Choose to reside, his Glory unobscur'd, And with the Majesty of darkness round Covers his Throne...
Page 304 - Quippe ubi fas versum atque nefas: tot bella per orbem, 505 Tam multae scelerum facies; non ullus aratro Dignus honos; squalent abductis arva colonis, Et curvae rigidum falces conflantur in ensem.