Übersetzung und LinguistikGunter Narr Verlag, 2005 - Всего страниц: 313 |
Содержание
Übersetzungsvergleich und Übersetzungskritik | 161 |
Übersetzung und Linguistik im weiteren Sinne | 173 |
Soziostilistische | 230 |
Übersetzung und Textwissenschaft | 250 |
Übersetzung und Fachsprachen | 274 |
Часто встречающиеся слова и выражения
ähnlich Albrecht allgemeinen älteren Äquivalent Arbeiten Ausdruck Äußerungen Autor Bedeutung Begriff behandelt beiden Beispiele Bereich bereits besonders besteht bestimmten Buch daher Definition Deutschen Dolmetscher drei Ebene eigenen eigentlich einfach Einführung einige einmal Elemente engeren Englischen erhalten erscheinen ersten Fachsprachen Fall falsch folgenden Form Frage Französischen geben Gebiet gegeben Gegenstand gehört geht genauer gewissen gibt gilt gleich Grammatik großen handelt häufig heute hinaus Hinsicht historisch hohen Inhalt innerhalb Jahren jeweiligen Kapitel kommt könnte kontrastiven kurz lange lassen läßt Leser lich Linguistik meist modernen muß müssen natürlich neueren oben Original Phänomen Pragmatik Problem recht Rede Regel rein Rolle Roman Sachverhalte Satz schen Schwierigkeiten sehen Semantik Sinn sogenannten soll sollte später Sprache sprachlichen Sprachwissenschaft spricht stark stehen steht stellen Tatsache Teil Terminus Text Tübingen Typen Übersetzung Übersetzungsforschung unserer Unterschiede Verben verschiedenen verstanden verstehen viel weiteren weniger wichtig wieder wirklich wissen Wort Wörterbücher wörtlich Zeichen zunächst Zusammenhang zwei zweiten
Ссылки на эту книгу
Die deutsche Übertitelung italienischer Opern: ein musikwissenschaftlicher ... Astrid Bernicke Ограниченный просмотр - 2006 |